گام به گام درس سوم عربی نهم

جواب تمرینات درس سوم عربی نهم


نام درس : درس سوم | موضوع : گام به گام | پایه نهم

جواب تمرینات درس سوم عربی نهم


» جواب عربی نهم / درس سوم /گام به گام درس سوم عربی نهم همراه با معنی و جواب تمرینات صفحه ۳۹ و ۴۰ و ۴۱ و ۴۲ و ۴۳ و ۴۴ و ۴۵ و ۴۶ و ۴۷ و ۴۸ را در این بخش آماده کرده ایم

أُجرَه: کرایه، مُزد عَدوّ: دشمن (جمع: أَعْداء)
إخْوان: یاران، برادران «مفرد: أَخ» غَضِبَ: خشمگین شد (مضارع: یَغْضَبُ)
اِعْتَذَرَ: معذرت خواست (مضارع: یَعْتَذِرُ) غَضْبان: خشمگین
أَعْجَز: ناتوان‌ترین قاطِعُ الرَّحِم: بُرندۀ پیوند خویشان
توجَدُ: وجود دارد قَبَّلَ: بوسید (مضارع: یُقَبِّلُ)
جِسْر: پُل «جمع : جُسور» قَسَّمَ: تقسیم کرد (مضارع: یُقَسِّمُ)
حَسِبَ: پنداشت (مضارع: یَحْسَبُ) کَشَفَ: آشکار کرد (مضارع: یَکْشِفُ)
خَمسَهٌ وَ عِشرونَ أَلفاً: بیست و پنج هزار لانَرکَبُ: سوار نمی‌شویم (ماضی: رَکَبَ)
رَجاءً: لطفاً (رَجاء: امید) مَخْزَن: انبار (جمع: مَخازِن)
رَجیم: رانده شده مَرافِقُ صِحّیَّهٌ: سرویس بهداشتی
شغَلِّْ: روشن کن (ماضی: شَغَّلَ/ مضارع: یُشَغِّلُ) مُعَطَّل: خراب
عَجَزَ: ناتوان شد (مضارع: یَعْجِزُ) مُکَیِّف: کولر

ترجمه متن صفحه 39 درس سوم عربی نهم

ترجمه متن درس ۳ عربی نهمپل راستگویی

مفهوم رنگ ها : فعل ماضی / فعل مضارع / ضمیر ها /فعل امر

کانَ حمیدٌ وَ سعیدٌ أَخَوَینِ. هُما کانا فی مَزْرَعَهِ قَمْحٍ؛ فی أَحَدِ الْأَیّامِ وَقَعَتْ عَداوَهٌ بَیْنَهُما وَ غَضِبَ الْأَخُ الْأَکْبَرُ «حَمیدٌ» عَلَی الْأَخِ الْأَصْغَرِ «سَعیدٍ» وَ قالَ لَهُ:
معنی: حمید و سعید دو برادر بودند؛ در یک مزرعه گندم در یکی از روزها میانشان دشمنی افتاد و برادر بزرگ‌تر «حمید» به برادر کوچک‌تر «سعید» خشم گرفت و به او گفت:

ترجمه متن درس ۳ عربی نهم

«اُخْرُجْ مِنْ مَزرَعَتی
معنی: «از مزرعه من خارج شو.»

وَ قالَتْ زَوجَهُ حمیدٍ لِزَوجَهِ سعیدٍ: «اُخْرُجی مِنْ بَیتِنا
معنی: و همسر حمید به همسر سعید گفت: «از خانه‌مان خارج شو»

فی صَباحِ أَحَدِ الْأَیّامِ طَرَقَ رَجُلٌ بابَ بَیْتِ حمیدٍ؛ عِنْدَما فَتَحَ حمیدٌ بابَ الْبَیتِ؛ شاهَدَ نَجّاراًً؛ فَسَأَلَهُ:
معنی: در صبح یکی از روزها مردی در خانهٔ حمید را زد، وقتی که در خانه را باز کرد، نجاری را دید و از او پرسید:
«ماذا تَطْلُبُ مِنّی؟»
معنی: «از من چه می‌خواهی؟»

أَجابَ النَّجّارُُ: «أَبْحَثُ عَنْ عَمَلٍ؛ هَل عِنْدَکَ عَمَلٌ؟»
معنی: نجار جواب داد: «دنبال کاری می‌گردم، آیا کاری داری؟»

ترجمه متن صفحه 40 درس سوم عربی نهم

فَقالَ حمیدٌ: «بِالتَّأکید؛ عِندی مُشکِلَهٌ وَ حَلُّها بِیَدِکَ
معنی: حمید گفت: «البته؛ مشکلی دارم و حل آن در دست توست.»

قالَ النَّجّارُ: «ما هیَ مُشکِلَتُکَ؟» أَجابَ حمیدٌ: «ذٰلِکَ بَیتُ جاری؛ هوَ أَخی وَ عَدوّی؛
معنی: نجار گفت: «مشکلت چیست؟» حمید جواب داد: «آن خانه همسایه‌ام است؛ او برادرم و دشمنم است؛ »

اُنْظُرْ إِلَی ذٰلِکَ النَّهْرِ؛ هوَ قَسَّمَ الْمَزرَعَهََ إِلَی نِصفَینِ بِذ‌ٰلِکَ النَّهرِ؛
معنی:  او برادرم و دشمنم است؛ به آن رودخانه نگاه کن؛

إِنَّهُ حَفَرَ النَّهْرَ لِأَنَّهُ غَضْبانُ عَلَیَّ. عِندی أَخْشابٌ کَثیرَهٌ فِی الْمَخْزَنِ؛ رَجاءً، اِصْنَعْ جِداراً خَشَبیَّاً بَینَنا
معنی: او مزرعه را با آن رودخانه به دو نیم تقسیم کرده است؛ او رودخانه را کنده است؛ زیرا از من عصبانی است. چوب‌های بسیاری در انبار دارم؛ لطفاً دیواری چوبی میان ما بساز.»

ثُمَّ قالَ لِلنَّجّارِِ: «أَنا أَذْهَبُ إلَی السّوقِ وَ أَرجِعُ مَساءً.»
معنی: سپس به نجار گفت: «من به بازار می‌روم و بعد از ظهر بر می‌گردم.»

عِنْدَما رَجَعَ حمیدٌ إِلَی مَزرَعَتِهِ مَساءً تَعَجَّبَ کَثیراً؛ النَّجّارُ ما صَنَعَ جِداراً؛ بَلْ صَنَعَ جِسْرا عَلَی النَّهْرِ؛ فَغَضِبَ حمیدٌ وَ قالَ لِلنَّجّارِ: «ماذا فَعَلْتَ؟! لِمَ صَنَعْتَ جِسْراً؟!»
معنی: هنگامی که حمید بعد از ظهر به مزرعه‌اش برگشت خیلی تعجب کرد، نجار دیواری نساخت؛ بلکه پلی روی رودخانه ساخت؛ سپس حمید خشمگین شد و به نجار گفت: «چه کردی؟! چرا پل ساختی؟!»

فی هذا الْوَقتِ وَصَلَ سعیدٌ وَ شاهَدَ جِسْراً فَحَسِبَ أَنَّ حمیداً أَمَرَ بِصُنْعِ الْجِسْرِ؛ فَعَبَرَ الْجِسْرَ وَ بَدَأَ بِالْبُکاءِ وَ قَبَّلَ أَخاهُ وَ اعْتَذَرَ؛
معنی: در این هنگام، سعید رسید و پلی را مشاهده کرد و گمان کرد که حمید دستور ساختن پل را داده است؛ سپس از پل عبور کرد و شروع به گریه کرد و برادرش را بوسید و معذرت خواهی کرد.

ذَهَبَ حمیدٌ إلَی النَّجّارِ وَ شَکَرَہُ وَ قالَ: «أنتَ ضَیفی لِثَلاثَهِ أَیّامٍ»
معنی: حمید به سوی نجار رفت و از او تشکر کرد و گفت: «تو برای سه روز مهمان من هستی.»

اِعْتَذَرَ النَّجّارُ وَ قالَ: «جُسورٌ کَثیرَهٌ باقیَهٌ؛ عَلَیَّ الذَّهابُ لِصُنْعِها
معنی: نجار عذرخواهی کرد و گفت: «پل‌های زیادی مانده است، باید برای ساختن آنها بروم.»

ترجمه متن صفحه 40 درس سوم عربی نهماِثْنانِ لا یَنْظُرُ اللهُ إِلَیْهِما: قاطِعُ الرَّحِمِ وَ جارُ السّوءِِ.
معنی: از سخن فرستاده خدا: «دو چیز است که خداوند به آنها نگاه نمی‌کند؛ جدا کننده فامیل و همسایه بد.»

 

جواب درست نادرست صفحه 41 عربی نهم

📘 با توجه به متن درس درستی یا نادرستی جمله‌ های زیر را معلوم کنید.

جواب درست نادرست صفحه 41 عربی نهم

ترجمه 1- همسر حمید به همسر سعید گفت: از خانه ما خارج شو.
ترجمه 2- نجار دیواری چوبی بین دو برادر ساخت.
ترجمه 3- نجّار سه روز در خانه حمید ماند.
ترجمه 4- سعید مزرعه را به دو قسمت تقسیم کرد.
ترجمه 5- سعید پشیمان نشد و برادرش را نبوسید.
ترجمه 6- حمید از سعید بزرگ تر است.

ترجمه فعل امر درس سوم عربی نهملِمَ أَنتَ وَحیدٌ؟ اِلْعَبْ مَعَ زُمَلائِکَ.
چرا تو تنهایی؟ با هم کلاسی‌هایت بازی کن. “پسر”

ترجمه فعل امر درس سوم عربی نهم

لِمَ أَنتِ وَحیدهٌ؟ اِلْعَبی مَعَ زَمیلاتِکِ.
چرا تو تنها هستی؟ با هم کلاسی‌هایت بازی کن. “دختر”

پیشنهاد میشود از اپلیکیشن ما نیز استفاده کنید تا به دیگر دروس پایه نهم دسترسی راحت تری پیدا کنید.

لینک دانلود برنامه 

ترجمه کنید صفحه 42 عربی نهم

📘ترجمه کنید.

اِبْحَثْ عَنِ الْمِفتاحِ. دنبال کلید بگرد اِزْرَعی قَمْحاً. گندم بکار
اِرْفَعْ عَلَمَ إیران. پرچم ایران را بلند کن «اِرْجِعی إلی رَبِّکِ» به سوی پروردگارت بازگرد
اُطْلُبْ خَیْرَ الْأُمورِ. بهترین کارها را بخواه. اُشْکُری أُمَّکِ. از مادرت تشکر کن

جواب صفحه 43 عربی نهم

جواب صفحه 43 عربی نهم

🔶 تمرین یک_ الاول
📘 درستی یا نادرستی جمله‌های زیر را بر اساس حقیقت بنویسید.
1- اَلْفَلّاحُ یَعْمَلُ فِی الْمَزرعهِ وَ الْموَظَّفُ یَعْمَلُ فِی الْإدارَهِ. (درست) ✅
معنی: کشاورز در مزرعه و کارمند در اداره کار می‌کند.

2- مَرقَدُ الْإِمامِ الثّالِثِ فی مَدینَهِ مشهد فی مُحافَظَهِ خراسان. (نادرست)❌
معنی: مرقد امام سوم در شهر مشهد در استان خراسان است.

3- اَلْمَخزَنُ مَکانٌ نَجْعَلُ وَ نَحْفَظُ فیهِ أَشیاءَ مُختَلِفَهً. (درست) ✅
معنی: انبار مکانی است که در آن چیزهای مختلفی را قرار می‌دهیم و نگهداری می‌کنیم.

4- بَعدَما صَدَمَتْ سَیّارَهٌ عابِراً، یَأْتی شُرطیُّ الْمُرورِ. (درست) ✅
معنی: بعد از اینکه ماشینی با عابر پیاده ای تصادف کند. پلیس راهنمایی و رانندگی می‌آید.

5- اَلْجِسْرُ مَکانٌ یَرقُدُ فیهِ الْمَرضَی لِلْعِلاجِ. (نادرست)
معنی: پل مکانی است که در آن بیماران برای معالجه بستری می‌شوند.

🔶 تمرین دوم_ الثانی

📘 جمله‌های زیر را با توجّه به تصویر ترجمه کنید.

جواب صفحه 34 عربی نهم  جواب صفحه 34 عربی نهم 

جواب صفحه 44 عربی نهم

🔶 تمرین سوم _ الثالث
📘 آیات شریفه زیر را ترجمه سپس فعل های امر را معلوم کنید.
فعل های امر با رنگ نارنجی در متن مشخص شده

1- ﴿رَبَّنا آمَنّا فَاغْفِرْ لَنا وَ ارْحَمْنا وَ أَنْتَ خَیْرُ الرّاحِمینَ﴾ 
معنی: پروردگارا ما ایمان آوردیم، پس ما را بیامرز و به ما رحم کن و تو بهترین رحم کنندگان هستی.

2- ﴿رَبَّنَا افْتَحْ بَینَنا وَ بَینَ قَومِنا بِالْحَقِّ وَ أنتَ خَیرُ الْفاتِحینَ﴾ 
معنی: پروردگارا ، تو بین ما و امت ، به حق داوری کن که تو بهترین داورانی

3- ﴿وَ اکْتُبْ لَنا فی هٰذِهِ الدُّنیا حَسَنَهً وَ فِی اَلآخِرَهِ …﴾
معنی: و برای ما در این دنیا و آخرت نیکی بنویس

4- ﴿… اُنْصُرْنا عَلَی الْقَوْمِ الْکافِرینَ﴾
معنی: ما را بر قوم کافران پیروز گردان.

5- ﴿قالَ فَاخْرُجْ مِنها فَإنَّکَ رَجیمٌ﴾ 
معنی: گفت پس خارج شو از آن ، همانا تو رانده شده ای

6- ﴿وَ ادْخُلی جَنَّتی﴾
معنی: داخل شو به بهشت

🔶 تمرین چهارم_ الرابع
📘 هر کلمه را در جای مناسب از جدول بنویسید.

جواب صفحه 44 عربی نهم

مفرد مؤنّث مثنّای مذکّر مثنّای مؤنّث جمع مذکّر سالم جمع مؤنّث سالم جمع مکسّر
زَوْجَه جِسْرَینِ تِلمیذَتانِ راحِمونَ صالِحات صِعاب

جواب صفحه 45 عربی نهم

🔶 تمرین پنجم _ الخامس

📘 ترجمه کنید. سپس فرق جمله خطاب به مذکر را با جمله خطاب به موثث توضیح دهید.
1- یا أَخی، اِسْمَعْ کَلامَ مُدَرِّسِنا.
معنی: ای برادرم، سخن معلممان را بشنو.

2- یا أُخْتی، اِسْمَعْی کَلامَ مُدَرِّسِنا.
معنی: ای خواهرم، سخن معلممان را بشنو.

3- یا أَیُّهَا التِّلْمیذُ، اُشْکُرْ رَبَّکَ.
معنی: ای دانش آموز (پسر)، پروردگارت را شکر کن.

4- یا أَیَّتُهَا التِّلْمیذَهُ، اُشْکُری رَبَّکِ.
معنی: ای دانش آموز(دختر)، پروردگارت را شکر کن.

در جملات بالا ؛ اخر فعل امر برای مذکر “ساکن” است اما اخر مونث “ی ” دارد همچنین در جمله های مذکر برای خطاب از أَیُّهَا استفاده می شود اما در جمله های مونث از أَیَّتُهَا استفاده می شود.

🔶 تمرین ششم _ السادس

📘 گزینهٔ مناسب را انتخاب کنید.

جواب صفحه 45 عربی نهم

جواب صفحه 46 عربی نهم

📘 کلمه‌های مترادف و متضاد را دو به دو کنار هم بنویسید.

حَیاه= زندگی / جَمال = زیبایی / تِلْمیذ = دانش آموز / عِندَما = هنگامی که / حَزین = غمگین / قُبْح = زشت / مَحْزون= ناراحت / لَمّا= زمانی که / شَقاوَه = بد بختی / طالِب= دانش آموز / سَعادَه = خوشبختی / مَماه = مرگ

حَیاه ≠ مَماه جَمال ≠ قُبْح شَقاوَه ≠ سَعادَه
تِلمیذ = طالِب عِندَما = لَما حَزین = مَحزون

ترجمه صفحه 46 عربی نهم

ترجمه صفحه 46 عربی نهم

📘 بخوانید و ترجمه کنید؛ سپس فعل های ماضی، مضارع و امر را تشخیص دهید.

1- اِعْلَمْ أَنَّ النَّصْرَ مَعَ الصَّبْرِ.
معنی: بدان که پیروزی همواره بردباری است.
امر : اعلَمْ

2- لا یَشْکُرُ اللهَ مَنْ لا یَشْکُرُ النّاسَ.
معنی: کسی که از مردم سپاسگزاری نمی‌کند از خدا هم سپاسگزاری نمی‌کند.
مضارع منفی: لایشکر

3- أَعْجَزُ النّاسِ مَنْ عَجَزَ عَنِ اکْتِسابِ الْإخوانِ. 
معنی: ناتوان ترین مردم کسی است که از به دست آوردن دوستان ناتوان است.
ماضی : عَجَزَ 

4- إِذا قَدَرْتَ عَلَی عَدوِّکَ؛ فَاجْعَلِ الْعَفْوَ عَنْهُ شُکْراً لِلْقُدْرَهِ عَلَیْهِ. 
معنی: هرگاه بر دشمنت چیره شدی؛ بخشایش را شکرانهٔ چیرگی بر او قرار بده.
ماضی : قَدَرْتَ | امر : اجْعَلِ

5- اَلْعِلْمُ وَ الْمالُ یسَْتُرانِ کُلَّ عَیْبٍ وَ الْجَهْلُ وَ الْفَقْرُ یَکْشِفانِ کُلَّ عَیْبٍ. 
معنی: دانش و دارایی هر عیبی را می‌پوشانند و نادانی و نداری هر عیبی را آشکار می‌کنند.
مضارع : یَستُرانِ، یَکشِفانِ

جواب فعالیت صفحه 47 عربی نهم

📘 یک متن کوتاه عربی (قرآن، حدیث، داستان، لطیفه …) پیدا کنید که فعل امر داشته باشد.

قالَت الوالدهُ لِطفْلَتِها: مادر به دختر کوچکش گفت:
إذهبی إلی ساحه المنزلِ و اُنظُری هل السماءُ صافیهٌ أم سَحابیهٌ به حیاط خانه برو و ببین آسمان صاف است یا ابری؟

ترجمه صفحه 47  و 48 عربی نهم

معنی صفحه 20 عربی نهم
عِندَ السّائِقِ فی مَسیرَهِ الْأَربَعینَ الْحُسَینیِّ
نزد راننده در راهپیمایی اربعین حسینی

– کَم أجُرَهُ نَفَرٍ واحِدٍ؟
معنی: کرایه یک نفر چقدر هست؟
– اَلْأُجرَهُ مَقطوعَهٌ. کَم نَفَراً أَنتُم؟
معنی: کرایه ثابت است. شما چند نفرید؟
– ثَلاثَهُ نَفَراتٍ.
معنی: سه نفر.
– أُجرَهُ کُلِّ نَفَرٍ خَمسَهٌ وَ عِشرونَ أَلفَ دینارٍ.
معنی: کرایه هر نفر بیست و پنج هزار دینار است.
– اَلْجَوُّ حارٌّ. رَجاءً، عَلَیکَ بِالْحَرَکَهِ یا سائِقُ .
معنی: هوا گرم است. لطفاً، ای آقای راننده لازم است حرکت کنی.
– عَلیٰ عَینی.
معنی: به روی چشمم.

 ترجمه عربی نهم درس سوم صفحه ۴۸ 👇

– رَجاءً، شَغِّلِ الْمُکَیِّفَ.
معنی: لطفاً، کولر را روشن کن.
– اَلْمُکَیِّفُ مُعَطَّلٌ.
معنی: کولر خراب است.
– عَفواً؛ فَلا نَرکَبُ هٰذِهِ الْحافِلَهَ.
معنی: ببخشید؛ پس سوار این اتوبوس نمی شویم.
– أَفتَحُ نَوافِذَ الْحافِلَهِ.
معنی: پنجره های اتوبوس را باز می کنم.
– لا، نَحنُ نَنزِلُ. مَعذِرَهً.
معنی: نه، ما پیاده می شویم. معذرت می خواهیم.
– لا بَأْسَ.
معنی: اشکالی ندارد.
– رَجاءً، عَلَیکَ بِالْوُقوفِ فی مَکانٍ لِأَداءِ الصَّلاه وَ لِلِاستِراحَهِ.
معنی: لطفاً، لازم است در جایی برای نماز خواندن و استراحت کردن توقف کنید.
– عَلیٰ عَینی.
معنی: به روی چشمم.
– یا سائِقُ، أَینَ اَلْوُقوفُ وَ مَتیٰ؟
معنی: ای آقای راننده، کجا توقف می کنید و چه موقع؟
– فی أَحَدِ الْمَواکِبِ بَعدَ نِصفِ ساعَهٍ.
معنی: در یکی از ایستگاه‌های خدمات رسانی بعد از نیم ساعت.
– هَل توجَدُ مرَافِقُ صِحّیَّهٌ؟
معنی: آیا سرویس بهداشتی وجود دارد؟
– نَعَم، بِالتَّأکیدِ.
معنی: بله، البته.
– أَ تَعرِفُ دُعاءَ زیارَهٍ لِلْأَربَعینَ؟
افزوده شد: معنی: آیا دعای زیارت أربعین را می دانی؟
– نَعَم، أَعرِفُ. هٰذا قِسمٌ مِن دُعاءِ زیارَهِ الْأَربَعینَ.
معنی: بله، می دانم. این قسمتی از دعای زیارت أربعین است.

اَلسَّلامُ عَلیٰ وَلیِّ اللهِ وَ حَبیبِهِ، اَلسَّلامُ عَلیٰ خَلیلِ اللهِ وَ نَجیبِهِ …. .
معنی:  سلام بر ولیّ خدا و حبیبش. سلام بر دوست خدا و نجیبش

توجه در کتاب چاپ ۱۴۰۱ دو خط آخر حذف شده اما طبق نظراتی که گذاشتید برای بعضیا در کتابشون این دو خط حذف نشده به هر حال ما دو خط آخر را قرار دادیم